Sztandar Biblijny nr 192 – 2004 – str. 22

NA CAŁĄ ZIEMIĘ

WIELE GŁOSÓW PISMA ŚWIĘTEGO

      „I będzie kazana ta Ewangelia królestwa po wszystkim świecie, na świadectwo wszystkim narodom. A wtedy przyjdzie koniec” (Mat. 24:14). Te słowa zostały wypowiedziane przez Jezusa w Jego wielkim proroctwie – przepowiadając ogólny zarys dziejów nadchodzącego wieku Kościoła. Długość tego okresu – ponad 2000 lat – nie była znana uczniom słuchającym tego wykładu. Gdyby oni pojęli długość czasu dzielącą ich od długo obiecywanego Królestwa Bożego, to prawdopodobnie zniechęciliby się.

      Ci, którzy zaangażowali się w ruchu dystrybucji Biblii, który rozpoczął się z początkiem XIX wieku, prawdopodobnie nie zdawali sobie sprawy, że po części są pomocni w wypełnianiu tego proroctwa. Dzięki wysiłkom różnych towarzystw i organizacji misyjnych, które wówczas się pojawiły, szeroki wachlarz Biblii w regionalnych dialektach i językach, z powodzeniem dotarł do czterech krańców ziemskiego globu.

      Zauważmy, że Jezus nie powiedział, iż świat zostanie nawrócony; pomimo pełnych najlepszych intencji wysiłków misjonarzy i ich bezsprzecznej gorliwości, oni nie dokonali tego. To nie było Boskim zamiarem. Nawrócenie świata należy jeszcze do przyszłości – to będzie zadaniem Chrystusa i Jego Kościoła, lecz aby tego dokonać, Królestwo musi być ustanowione na ziemi. Lecz Słowo Boże, w całej różnorodności języków i formatów, dostarczyło ogólnego świadectwa narodom i w każdym kraju  pozyskało kilku bliższych przyjaciół, którzy chętnie zareagowali na to, co ono oferuje.

TŁUMACZENIE PRZESZŁE I OBECNE

      Według szacunkowych danych, na świecie jest obecnie używanych 6.800 języków i ich regionalnych odmian. Z tego na ponad 2.200 języków została przetłumaczona przynajmniej część Biblii – mniej niż na połowę ogólnej liczby języków.*

      „Prawie przez 18 wieków tłumaczenie postępowało wolno. W rzeczywistości, przez setki lat istniało tylko jedno tłumaczenie – Biblia łacińska. Kiedy łacina zaczęła wychodzić z powszechnego użycia, tłumacze w całej Europie rozpoczęli pracę nad Pismem Świętym, aby ludzie mogli je zrozumieć i czytać sami dla siebie. W 1382 roku John Wycliffe po raz pierwszy przetłumaczył Biblię na język angielski. Po części, skłonił się do tego, gdy zobaczył, że czeska żona króla Anglii miała Pismo Święte w swoim własnym języku, a król nie. 'Jeśli ten niewielki naród może mieć Pismo Święte, dlaczego nie Anglia?’ zapytał Wycliffe. Potem, na początku XIX wieku, pierwsze towarzystwa biblijne i współczesne ruchy misjonarskie połączyły się w szybko postępującej pracy tłumaczenia. Do końca XIX wieku Biblia została przetłumaczona na 522 języki.

      „Ten wskaźnik wzrastał także w XX wieku – w ciągu 100 lat liczba tłumaczeń całej Biblii wzrosła czterokrotnie. Obecnie na całym świecie jest w toku ponad 1.500 tłumaczeń. Wiele z tych bieżących tłumaczeń odbywa się pod przewodnictwem narodowych tłumaczy i agencji.

      „W Afryce, Azji i Ameryce Łacińskiej Bóg pobudza do działania tych, którzy myślą tak jak powiedział dr Luis Bush, dyrektor międzynarodowego Poza Rok 2000: 'Chcemy należeć do tych, którzy widzą ziemię napełniającą się znajomością i chwałą Boga. Te wysiłki tłumaczy w ujęciu historycznym dokonały zaopatrzenia 2.200 grup ludzi w Boskie Słowo zmieniające życie.’**

PAŁAJĄCY OGIEŃ

      Prorok Jeremiasz powiedział, że miał w sobie płonący ogień i nie mógł się powstrzymać przed mówieniem (Jer. 20:9). To trafnie wyraża żarliwe pragnienie chrześcijanina do głoszenia ewangelicznych wieści przy każdej odpowiedniej sposobności, pomimo częstych prześladowań. Wielkie polecenie głoszenia, które Jezus podał w Mat. 28:19, 20; Mar. 16:15, od tamtego czasu stało się przewodnią regułą dla kościoła chrześcijańskiego. Z wieloma szlachetnymi dążeniami w życiu jest tak, ze przedsięwzięcie często się opóźnia z powodu braku gorliwości. Ożywienie, które pojawiło się na początku XIX wieku, bardziej rozpowszechniło Słowo Boże na ziemskim globie niż jakiekolwiek wysiłki podejmowane wcześniej. Przyszedł odpowiedni czas i nie można było powstrzymać tych wysiłków. Głosząc Słowo przy każdej sposobności, wypełniamy zadanie sprzed wielu wieków.

Całkowita Liczba Języków Żywych %
Obie Ameryki
Afryka
Europa
Azja
Kraje Pacyfiku
1013
2058
230
2197
1311
15 %
30 %
3 %
33 %
19 %
RAZEM 6809
Part ofthe Ethnologue, wydanie XIV, Barbara F. Grimes

____________________
* Tłumacze Biblii Wycliffe’a: http://www.wyclife.org/features/IOW261-4.htm
** Tłumacze Biblii Wycliffe’a, cytaty Steve Sheldona, poprzedniego dyrektora wykonawczego, Międzynarodowego Stowarzyszenia Tłumaczy Biblii Wycliffe’a: http://www.wyclife.org/features/IOW261-4.htm

poprzednia stronanastępna strona